بهره ای از کلام بزرگان هر روز از ساعت - به مدت -

رادیو قرآن

اخبار راديو قرآن

بررسی تفسیری، ادبی و لغوی ترجمه آیات 34تا37 سوره مبارکه الحاقه در برنامه "کارگاه ترجمه"

برنامه "کارگاه ترجمه" روزهای 8 و 9 خرداد ماه به بررسی تفسیری، ادبی و لغوی و مقایسه ترجمه آیات 34 تا 37 سوره مبارکه الحاقه می پردازد.

1400/03/06
|
19:01

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی رادیو قرآن، برنامه "کارگاه ترجمه" با هدف بررسی تفسیری، ادبی و لغوی و مقایسه ترجمه آیات قرآن کریم از رادیو قرآن پخش می شود که در برنامه روز شنبه 8 خرداد ماه به ترجمه آیه 34و 35 سوره مبارکه الحاقه خواهد پرداخت.
آیات 33 و 34 سوره الحاقه بیان دلیل عذاب اهل جهنم است.: إِنَّهُ کاَنَ لَا یُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِیم* وَ لَا یَحُضُّ عَلىَ‏ طَعَامِ الْمِسْکِین او به خدای بزرگ ایمان نداشت و بر غذا دادن به بیچارگان و نداران تشویق نمی‌کرد.
عدم ایمان به خداوند در فهم چنین عذاب بزرگی قابل فهم است ولی این که عدم‌تشویق به کمک به بیچارگان درکنار عدم ایمان قرارگرفته و از دلایل گرفتارشدن به عذاب جهنم بیان شده بسیار عجیب و البته قابل تامل جدی است.
که کارشناسان کارگاه ترجمه می‌کوشند با دقت در این نکات به ترجمه‌ای شفاف از آیات 33 و 34 دست یابند و آن را به مخاطبان خود پیشنهاد کنند.
کارشناسان : حجت الاسلام محمد شیخ الاسلامی دکتری عرفان اسلامی
سرکار خانم طاهره سادات شجاعی دکتری زبان و ادبیات عرب
و حجت الاسلام و المسلمین سید علی کشفی سطح سه حوزه
گوینده : حسین محمد رضایی
تهیه کننده : مونا توسلی
در برنامه روز یکشنبه 9 خرداد ماه نیز به ترجمه و تفسیر آیه 35 تا 37 سوره مبارکه الحاقه پرداخته خواهد شد.
گفتنی است آیات سی و پنجم تا سی و هفتم سوره الحاقه انواع دیگری از عذاب را برای اهل جهنم بیان می کند و در ادامه ی آیات قبل است که ابتدا خداوند نحوه عذاب آنان را ذکر می‌کند، و بعد دلایل این عذاب را بیان و سپس در این آیات مجددا دو عذاب دیگر را بیان می‌فرماید که یکی ویژگی های روحی و درونی دارد و دیگری ویژگی های جسمی و ظاهری
فَلَیْسَ لَهُ الْیَوْمَ هَاهُنَا حَمِیم‏ * وَ لَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِین *لا یَأْکلُُهُ إِلَّا الخَْاطُِون پس امروز او را در اینجا حمایتگرى نیست‏ و خوراکى جز چرکابه ندارد که آن را جز خطاکاران نمى‏خورند.».
کارشناسان کارگاه ترجمه در این برنامه برای رسیدن به ترجمه شفاف و دقیق تر به این پرسش ها پاسخ می دهند
- آیا کنار هم قرار گرفتن ظرف زمان و مکان " الیوم " و " هاهنا " نشانه تاکید است ؟
- مفهوم دقیق واژه ی " حمیم " چیست ؟ آیا در ترجمه باید صفتی را به آن اضافه کرد مانند دوست صمیمی ، دوست مهربان .....
- برای " طعام " چه واژه ی مناسب تری را در ترجمه می توان در نظر گرفت ؟
- آیا سیاق نفی و استثناء در آیه سی و هفتم بر انحصار تاکید دارد ؟
- با توجه به اختلاف نظرهایی که در ترجمه ی واژ های " غِسلین " و خاطئون " در ترجمه های قرآن کریم است معنای فارسی این دو واژه چه می¬تواند باشد؟
کارشناسان :
حجت الاسلام محمد شیخ الاسلامی دکتری عرفان اسلامی
سرکار خانم سمیرا قنبری دانشجوی دکتری علوم قرآن و حدیث
و حجت الاسلام و المسلمین سید علی کشفی سطح سه حوزه
گوینده : حسین محمد رضایی
تهیه کننده: مونا توسلی


دسترسی سریع
اخبار رادیو قرآن